무엇이 필요할 때 ‘-를 주세요’라고 직접 이야기할 수도 있지만 힌디어에서는 ‘–에게 –이 필요하다’라고 보다 완곡하고 정중하게 이야기할 수도 있습니다.
필요한 사람 + को + 필요한 물건 + चाहिए.
여기서 ‘명사 + को’의 ‘명사’는 사격(oblique case)가 되고 뜻은 ‘–에게’ 또는 ‘을/를’로 해석됩니다. 인칭대명사는 사격으로 쓰일 때 형태가 불규칙하게 변하기 때문에 불규칙한 형태를 꼭 암기해야 합니다.
단수 | 복수 | |
1인칭 | मुझको, मुझे mujhko, mujhe
나에게/나를 |
हमको, हमें humko, humein
우리에게/우리를 |
2인칭 | 높임말 –
आपको aapko 당신께/당신을 반말- तुमको, तुम्हें tujhko, tujhe 너에게/너를 |
높임말 –
आपलोगों को aplogon ko 여러분께, 여러분을 반말- तुमलोगों को tumlogon ko 너희들에게/너희들을 |
3인칭 | 높임말 –
इनको, इन्हें inko, inhein 이것에게/이 분께 이것을/이 분을 उनको, उन्हें unko, unhein 그것들에게/그들에게/그 분께 그것들을/그들을/그 분을 반말- इसको, इसे isko, isse 이것/이 사람에게 이것/이 사람을 उसको, उसे usko, usse 그것/그 사람에게/을 그것/그 사람을 |
इनको, इन्हें, इनलोगों को inko, inhein, inlogon ko
이것들에게/이들에게/이 분께 이것들을/이들을/이 분을 उनको, उन्हें, उनलोगों को unko, unhein, unlogon ko 그것들에게/그들에게/그 분께 그것들을/그들을/그 분을 |
예문:
나에게는 물이 필요하다 = 물 주세요.
मुझे पानी चाहिए. Mujhe paani chahiye.
나에게는 펜이 필요하다 = 펜 주세요.
मुझे क़लम चाहिए. Mujhe qalam chahiye.
‘나’ 이외에 다른 대명사를 사용할 경우 ‘(대명사)에게 –이 필요하다’는 의미로 해석됩니다.
예문:
그에게는 집이 필요하다.
उसको घर चाहिए. Usko ghar chahiye.
당신께는 음식이 필요하다. (You need food)
आपको खाना चाहिए. Aapko khana chahiye.
이 구문에서 ‘को’ 앞에 일반 명사가 올 경우에도 수에 따라 명사의 형태가 변하는데, 그 변화와 चाहिए 구문의 다른 용법은 다른 게시물에서 다루겠습니다.